We are very grateful to those people and organisations who have helped make translations of the following resources available:

DPC Rapid Assessment Model

French
  • La traduction française a été réalisée en collaboration par la Cellule nationale de veille sur les formats, Valene Jouvet de la Bibliothèque Nationale du Royaume-Uni et révisée par Roxana Maurer de la Bibliothèque nationale du Luxembourg. Lancée en 2019, la Cellule nationale de veille sur les formats (CNVF), sous l’égide de l’association française Aristote et de son groupe de travail sur la Pérennisation de l’information numérique (PIN), regroupe à ce jour une dizaine de partenaires, principalement des institutions publiques nationales. Ces principaux objectifs sont la mutualisation des activités de veille sur les formats, la sensibilisation des professionnels sur le sujet, la contribution ou l’influence sur les outils associés. Elle ambitionne d’être un interlocuteur francophone reconnu dans les travaux internationaux sur ces sujets.

Japanese
  • Document translated by: Akiko Kimura, British Library

  • Document reviewed by: Etsuko Watanabe, National Archives of Japan

Executive Guide on Digital Preservation

French
  • Document translated by: UNESCO

  • Document reviewed by: Valene Jouvert, British Library

Spanish
  • Document translated by: UNESCO

  • Document reviewed by: Mirerza González (University of Puerto Rico), Georgina Sanabria and Perla Olivia Rodriguez (Universidad Nacional Autónoma de México)

Arabic
  • Document translated by: translation team at the National Archives of United Arab Emirates, with special thanks to Director General Dr. Abdulla Al Raisi.

  • Document reviewed by: translation team at the Qatar National Library.

 

If you would like to offer a translation of a DPC resource, please read our Translations Policy and Strategy and get in touch.

 


Scroll to top